網路上的聯合文學刊登了王丹寫的「台北生活八篇」。王丹是少數我欣賞的大陸人之一;看著他在台北的生活,讓我想到在新加坡的生活,多少有點異曲同工之妙,「粉」有趣。
昨天在書店看到一本十元新幣的Singlish,就買了回來。裡面詳細列出新加坡人講英文的時候,會參雜的福建話、馬來語。不久前,辦公室同事Brandon跟紐西蘭主管Rex提及我們當天中午去吃了蝦麵,他說的是「Prawn Mee」,蝦是英文,Mee是麵的福建話。當下Rex沒問那是什麼。
在外面閒晃,餐館招牌也是寫Prawn Mee。
在異地生活,我們都學會了求生之道。
辦公室大樓偶爾會舉辦座談會,邀請各公司派人參加。我都是半自願參加的那個。上次是關於Bird flu的講座,昨天下午是火災講習。目的在於教育大家緊急應變能力。而我半自願參加的目的,都是想去練習新加坡英文聽力。只靠辦公室裡兩位新加坡同事是不夠的,何況他們的當地腔不重。
對照那本Singlish,我心裡直點頭稱是。語言很奇妙,隨著地理位置、生活環境的不同,即使是同一種語言,也會各自發展,趣味無窮。在這裡,Singlish打破了種族的限制,不論你的膚色為何,只要是新加坡土生土長的人,都講著同樣的語言。
我不開口時,也沒人知道我不是當地人,可是每次一開口,不論我講英文或中文,不論我講的是句子還是單字,馬上就被認出來我是外國人。
上星期去看醫生,一坐下來,醫生就問我怎麼了,我只說了:「cough」,醫生就接著問我,「Which country are you from?」
坐計程車、買東西更是屢試不爽。我光是說要去的目的地,計程車司機通常就會接著問:「妳哪裡來的啊?」
所以說我絕對不能做壞事,人家不見得會認得我,但人家會認得:「是台灣來的!」
****************************************************************************
台北生活八篇
By 王丹
8.我被徹底打敗了
我被徹底打敗了。
來台灣八次,我都覺得自己已經是台北人了。跟很多台北的朋友聊天,他們都驚訝於我對台北的熟悉。我每天做捷運,喝星巴克,看五份報紙,每週買《壹週刊》;我知道林森北路很「那個」,知道其實寧夏夜市比士林夜市更地道;開開電視聽到「嗯哼」,我知道一定是周玉寇的「台灣高峰會」節目。
我對台北熟到我自己都不好意思的程度了,只好到處跟人解釋說──我是匪諜。
可是,只有一件事是我拚了命也無法使自己融入台北的,那就是我那濃厚的大陸腔。
每次出門,我敢保證,只要我不開口,沒有人知道我是大陸人──我渾身上下都是「成年人版的西門町」風格。有一次,還被一個朋友嚴肅地批評說「穿得太台了」!可是,只要我一開口,就全完了。
最麻煩得是坐計程車。那些運匠兄弟們成天開車,最大的娛樂就是跟乘客聊天,尤其是我這樣的「外國人」。每次上車,我一開口說去哪裡,他們十個裡面有九個就會接一句:「你大陸哪裡人?」我昏倒!因為接下來就是一連串的關切:來台灣幹什麼?(能回答說是當匪諜嗎?)來多久了?(關他什麼事?)台灣好玩嗎?(能那麼沒禮貌說不好玩嗎?)結婚了沒有?(這個也要問?!)等等。
為了避免麻煩,我決定儘量減少吐出的單音節漢語。那次去忠孝東路辦事,上了計程車,我只說英文──Sogo!心想你該不會看破我的手腳了吧?不料那位老兄反應真快──「你大陸哪裡人?」Oh,My God!太扯了吧?連我英文中的大陸腔都聽得出來?!我只好強作鎮靜,綻放出微笑在面頰上說:「沒錯兒,我北京人兒。」
這還算一般,最近,我真是被徹底打敗了。
事情是這樣的:剛才我說過,我是每天要到星巴克來一杯雙份濃縮拿鐵的。不知從什麼時候起,星巴克的小姐一定要問你的姓名,然後再唱名服務。已經好幾次了,而且不是同一家星巴克哦,在我身上發生這樣的對話:
「先生貴姓?」
「我姓王」
「黃?」
「不是,王」
「郎?」
「不對不對,王!」(我開始冒汗)
(小姐恍然大悟)「房先生?」
(我快瘋了)「國王的王」
(小姐思考了一下)「對不起,您還是寫在紙上好嗎?」
就這樣,我被徹底打敗了。
後來,朋友跟我講,「王的發音,台灣與大陸還是有區別的,加上你講的快,難怪小姐聽不懂」。我只好歎氣。
不過讀者倒也不必為我擔心,這個到星巴克買咖啡要費半天話的問題已經圓滿解決了。因為現在每次當小姐問我貴姓的時候,我就毫不猶豫地說「敝姓李」,這一下,就天下大吉,再也沒有麻煩了。
轉載自聯合文學,http://tw.news.yahoo.com/060430/238/332c0/2.html
2006年5月24日
文章標籤
全站熱搜

哈哈哈哈哈
好好笑哦
ㄝ,那我教英文都被學生挑出我不是純KK音標的美國音怎麼辦?
真的好笑~
反正我在這裡就是標準'台妹'
所以没問題啦
比較麻煩的是要發拉丁文的音, e.g 細菌的名字
上次研討會,我乾脆就說, 'this species, starting with P, finishing with S'
哄堂大笑啦..因為有個很敏感的字也是P...S
可是我..真的是要說pseudomonas
路人丙又來了
很好奇ㄝ 新加坡人怎麼說 cough
"Co Sao" 嗎?
阿災,是我的口音露了餡吧!?
現在我跟同事講話,都會用中文講一遍,仔細看看他們有沒有不懂的表情.
如果他們沒反應,我就用英文再講一遍....
我想這是小時候愛講話的一種逞罰吧.......
我是懶人,以前在紐西蘭跟新加坡人鬼混時,不管他們講中文還是英文,我都回英文,因
為講普通話他們不一定聽得懂,我又懶得多講幾遍,缺點是我回台灣之後好像還是不自覺
會冒出「OK囉」之類奇怪的英文。
哈哈,小菁菁,等你回來讓我好好笑笑哦!
Can la....