8月2-20日是新加坡兩年一度的戲劇節(Singapore Theatre Festival ‘06),本來不太想看,可是既然自己來到這裡,正好觀摩一下人家的戲劇表演,同時還可以藉由戲劇,了解當地的文化歷史,尤其,今天的戲碼叫做「National Language Class(國語課)」。
「國語課要開始了,請找看得到黑板的位置坐下。」
走進劇場時,一位戴著黑框眼鏡的女孩子用中文對大家說著。「待會如果有同學聽不懂,請你翻譯給他聽好嗎?我的國語不太好。」她又對其中一名男觀眾說,指著他身邊那位看起來不會講「國語」的觀眾。於是觀眾用「英文」解釋她說的話給旁邊的觀眾聽。
老師來了!黑框眼鏡女孩緊張地要全班起立(全體觀眾),用「國語」向老師問好,然後坐下。
「Siapa nama kamu?」
老師在黑板上寫下當天的日期,1959年12月11日,還有幾句馬來語對話:「你叫什麼名字?」「你從哪裡來?」「我的名字叫做….」就像所有語言初級課程一樣,老師一字一句,要我們全班跟著他唸,同學之間彼此互相練習對話。然後教我們唸馬來語的辭彙「椅子」、「書」、「眼鏡」、「圓桌」、「窗」、「畫」;然後用完整句子說「一個女學生坐著看書」、「掛在牆壁上的畫,畫裡面有兩個人在散步」……
我怎麼聽得懂?
隨著黑板上日期的變換,那黑框眼鏡女學生用中文輔助自己記下老師教的馬來語字句詞彙,用中文一模一樣把老師剛剛說的話走一遍。她說,班上不是每個人都會馬來語,有的人發呆地看著窗外,有的人唸得有模有樣可是荒腔走板,有的人生氣地瞪著老師……有的字就是不記得嘛!可是背不起來,老師的模樣又很兇。
同步。馬來語老師用馬來語從頭到尾把所有的字彙、句子、對話講一遍,黑框眼鏡女學生用華語從頭到尾「同步」講一遍。
換過來。馬來語老師試圖用中文說:「窗」、「黑板」、「椅子」。只是三個詞彙,怎麼說都說不標準,怎麼努力都會被「學生」(觀眾)糾正。
那就不要語言吧!黑框眼鏡女學生和馬來語老師,不用中文、也不講馬來語,比手畫腳,不用言語,也能詮釋剛剛那段教學的情節。
最後,黑框眼鏡女學生用馬來語說謝謝,馬來語老師用華語說謝謝。
*********************************************************************
「我回憶起小時後上國語課的情形。
老師捲捲的頭髮、瘦瘦的身型,一臉嚴肅的樣子
對著我們這班只懂的說華語的小鬼,
也真不知道老師到底是怎麼熬的?
我還是想不起當時是怎麼和老師溝通的?
老師怎麼聽懂我在說什麼?我怎麼聽懂老師在說什麼?
是我的肢體語言?是老師的肢體語言?老師會說華語?
我很會說國語?
我在學國語?
老師教華語?
老師學國語?
我在教華語?
你和老師說英語?」
Noor Effendy Ibrahim, Paul Rae & Yeo Yann Yann
------節錄自表演節目單『導演和作家的話』
*********************************************************************
台下也很有趣!
開演前,女學生對觀眾講華語的時候,印度裔馬來人聽不懂華語,旁邊觀眾用英文答應幫她翻譯;戲開演時,都是馬來語台詞時,那位印度裔馬來人換過來幫剛剛那位觀眾翻譯。我旁邊的一位太太,馬來語沒有問題,華語也通,但是她用英文跟我解釋這齣戲的背景………真了不起!
這讓我想到前一陣子看到報紙上一位讀者投書,要那些看太多台灣連續劇的新加坡人不要說「國語」是「華語」,新加坡的國語是「馬來語」!
前幾天新加坡國慶,唱的國歌就是馬來語!但我很納悶,真的每個人都懂得國歌歌詞唱些什麼嗎?
圖片來源: Singapore Theatre Festival '06手冊
文章標籤
全站熱搜

對啊,他們都說華語和福建話,廣東話他們怎麼稱呼我忘了耶, cantonese吧
對了,還有福州話
新加坡的華人人種也是挺多元的
是啊~~人家人種這麼多元,都可以和平相處了...這我們得好好學習!!
我問過了!我同事說不是每個人都會馬來語,所以不是每個人都會唱國歌!!!
這張圖片很特別,我超愛的!!
順帶一提,"Singa"在馬來語中意指獅子,
"pura"則意指城市,所以Singapura即為獅城